Translation of "to be worth" in Italian


How to use "to be worth" in sentences:

I hope France turns out to be worth it.
Spero che la Francia si riveli meritevole.
Camaro with a 350 in it, it's got to be worth more than $3, 000.
Per una Camaro che monta un 350 ti daranno pure piu' di 3000 dollari.
Mate, look, that parcel of pills has got to be worth 5 million easy.
Amico, senti, quel pacco di pillole deve valere almeno 5 milioni.
This is going to be worth maybe nine mil by the end of next year.
Questa, alla fine dell'anno prossimo, forse potrebbe valere 9 milioni di dollari.
I think an apology, and a public one like this one, has to be worth $25, 000.
Penso che una scusa, in pubblico, come in questo caso, debba valere 25, 000 dollari.
It was supposed to be worth something more than jewels.
Ma una cosa che vale molto più dei gioielli.
Shit, that's got to be worth something.
Cazzo, questa roba deve valere qualcosa.
I hope it turns out to be worth the expense.
Spero che dimostri di valere la spesa fatta.
Hang in there, it's going to be worth it.
Un attimo di pazienza, ne vale la pena.
That hand is going to be worth millions one day.
Quella mano un giorno varra' milioni.
If I'm gonna rat someone out, it's got to be worth my while.
Se devo tradire qualcuno, voglio essere ricompensato.
No, but one of your pictures may turn out to be worth a thousand words.
No, ma una delle sue foto potrebbe valere piu' di mille parole.
And he has proven himself to be worth every penny.
E lui ha gia' dimostrato di valere ogni centesimo.
And that has to be worth celebrating, doesn't it?
E valeva la pena festeggiare, non le pare?
Place is about to be worth a whole lot more.
Posti che dovrebbero valere un sacco di più.
Well, if the new owner likes me, it's got to be worth something, right?
Beh, se piaccio al nuovo proprietario... dovrà valere qualcosa, no?
There must be something of great value there to be worth taking the risk.
Per correre un tale rischio deve esserci qualcosa di grande valore.
The deal, said to be worth billions, should gain easy approval and will be finalized within days.
L'accordo, che a quanto pare vale miliardi, dovrebbe essere approvato con facilita' e verra' finalizzato a giorni.
It's got to be worth something.
Devono pur valere qualcosa. Sedici anni?
I mean, it's got to be worth a chance, Leila.
Per me vale la pena rischiare, Leila.
What's ever in it, it's got to be worth a fortune.
Qualsiasi cosa ci sia all'interno, deve valere una vera fortuna.
Don't you want to be worth it again?
Lei non vorrebbe che ne valesse di nuovo la pena?
We never claimed to be worth knowing.
Non abbiamo mai detto che valesse la pena conoscerci.
Well, that seems to be worth something.
Beh, questa almeno e' una cosa positiva.
It turned out to be worth a bit of money.
Si e' scoperto che vale un po' di soldi.
On the other hand, if I don't buy it it's going to be worth the triple in a year...
D'altra parte, se non lo compro, magari tra un anno varrà il triplo io me ne pentirò e tu mi dirai:
It has to cost something to be worth something.
Deve avere un costo perché abbia un valore.
Still, a loft like this has to be worth an awful lot.
Eppure un loft cosi' deve valere un sacco di soldi.
Then what's a handshake with you supposed to be worth?
Allora quanto dovrebbe valere una stretta di mano con te?
Truth is, we don't pose enough of a threat to be worth all this effort.
Non siamo una minaccia così grande da valere tutto questo impegno.
It didn't happen to me, it happened to somebody else, but it's going to be worth your time."
Non è capitato a me, è capitato a qualcun altro, ma sarà tempo speso bene".
It's not going to be easy, but it is going to be worth it.
Non sarà semplice, ma ne varrà la pena.
6.9877860546112s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?